书目信息 |
题名: |
郭建中翻译思想与翻译实践研究
|
|
作者: | 王晓凤, 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 上海 上海交通大学出版社 2018 |
|
页数: | 211页 | |
开本: | 24cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | I046 | |
科图分类: | ||
主题词: | 文学翻译--wen xue fan yi--研究 | |
电子资源: | ||
ISBN | 978-7-313-18646-1 |
000 | 01537nam0 2200313 450 | |
001 | 1856351730 | |
005 | 20181113153942.81 | |
010 | @a978-7-313-18646-1@dCNY68.00 | |
092 | @aCN@bRT847:人天847-1433 | |
099 | @aCAL 012018124781 | |
100 | @a20181010d2018 em y0chiy50 ea | |
101 | 0 | @achi |
102 | @aCN@b310000 | |
105 | @aac a 001yy | |
106 | @ar | |
200 | 1 | @a郭建中翻译思想与翻译实践研究@Aguo jian zhong fan yi si xiang yu fan yi shi jian yan jiu@f王晓凤著 |
210 | @a上海@c上海交通大学出版社@d2018 | |
215 | @a211页@c图, 肖像@d24cm | |
312 | @a英文并列题名取自封面 | |
314 | @a王晓凤, 女, 1963年出生, 中共党员。湖南师范大学学士和硕士毕业, 上海外国语大学外国语言文学专业博士毕业, 英语教授, 浙江工业大学外国语学院硕士生导师。 | |
320 | @a有书目 (第203-209页) 和索引 | |
330 | @a本书从和合翻译视角出发, 追溯和合的语义演变与文化理路, 探究和合翻译东、西文化底蕴, 阐释郭建中教授在“翻译对等标准、翻译单位划分、可译性与不可译性、直译与意译和归化与异化”等研究中体现出的和合翻译思想。本书还从“语言通俗性及其转换性”和“叙述真实及其转换”两个方面分析笛福经典小说写作特点及郭译本的翻译策略以及科幻小说翻译“文学性、通俗性和科学性”三标准, 翔实论证郭教授科幻小说翻译实践中体现出的和合翻译策略。 | |
510 | 1 | @aGuo Jianzhong translation thought and practice studies@zeng |
606 | 0 | @a文学翻译@Awen xue fan yi@x研究 |
690 | @aI046@v5 | |
701 | 0 | @a王晓凤,@Awang xiao feng@f1963-@4著 |
801 | @aCN@b济南华夏@c20181108 | |
801 | 0 | @aCN@b曲阜师范大学图书馆@c20181113@g@r郏爱霞 |
905 | @aQSD@dI046@e89 | |
郭建中翻译思想与翻译实践研究/王晓凤著.-上海:上海交通大学出版社,2018 |
211页:图, 肖像;24cm |
ISBN 978-7-313-18646-1:CNY68.00 |
本书从和合翻译视角出发, 追溯和合的语义演变与文化理路, 探究和合翻译东、西文化底蕴, 阐释郭建中教授在“翻译对等标准、翻译单位划分、可译性与不可译性、直译与意译和归化与异化”等研究中体现出的和合翻译思想。本书还从“语言通俗性及其转换性”和“叙述真实及其转换”两个方面分析笛福经典小说写作特点及郭译本的翻译策略以及科幻小说翻译“文学性、通俗性和科学性”三标准, 翔实论证郭教授科幻小说翻译实践中体现出的和合翻译策略。 |
● |
相关链接 |
正题名:郭建中翻译思想与翻译实践研究
索取号:I046/89
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1470161 | 214701615 | 样本库/ [索取号:I046/89] | 在馆 | |
2 | 1470162 | 214701624 | 文库/ [索取号:I046/89] | 在馆 |